BELLA CIAO - DELLE MONDINE: Pesma koju su ispevale žene radeći na rižinim poljima u Italiji


Bella ciao – delle mondine (ital. mondina – radnica na rižinom polju)  je manje poznata verzija popularne pesme, koja ne govori o partizanskom pokretu već o teškim uslovima rada žena na poljima zasejanim rižom u Italiji.



Prema etnomuzikologu Robertu Leydiju verzija “delle mondine” je nastala kasnije u odnosu na partizansku verziju pesme O bela ćao.

Postoje i indicije da je starija pesma sa rižinih polja. U knjizi Riseri d al me coeur (D.Masa, R.Palazzi i S. Vittone) uključena je ova pesma koju su pevale radnice na poljima, Terre d’acqua, blizu Vercellija negde oko 1906, kada se vodila borba za pravo na osmosatno radno vreme.



Bella ciao – delle mondine pevali su mnogi italijanski pevači i pevačice, ali Milvino izvođenje je ostalo najviše upamćeno.

Pogledajte i film o ženama koje rade u pirinčanim poljima – Riso Amaro (Gorki pirinač) Giuseppe De Santisa iz 1949. godine sa Silvanom Magnano.



Bella Ciao – Lepa ćao

Ujutru, čim ustanem

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ujutru čim ustanem

U pirinčana polja moram da idem.

 

I među insektima i komarcima

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

I među insektima i komarcima

Težak posao moram da radim.

 

A šef stoji sa svojim štapom

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Šef stoji sa svojim štapom

A mi povijene moramo da radimo.

 

O majko moja, o kakva muka!

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

O majko moja o kakva muka

Prizivam te svakog dana!

 

Ali doći će dan kada ćemo sve zajedno

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ali doći će dan kada ćemo sve zajedno

Raditi na slobodi!!



Izvor:GlobalCir

Trenutno najcitaniji tekstovi

Pesme koje imaju izvesne slicnosti(obrade i/ili plagijati)

Citati o umetnosti

Estrada i podzemlje